top of page

法律聲明

閣下使用本網站即表示同意當中所列出之責任及政策聲明。如閣下於該等條款作出後,仍繼續使用本網站,即視為閣下亦已接受有關約束。


一般聲明


大都會融創有限公司(“本公司”)只將相關網頁資訊提供予當時在法律上合法容許的地區。本公司不擬將此等網頁的資訊提供予置身或居住於該等在法律上限制本公司發放此等資訊之地區的人士使用。瀏覽此等網頁之人士,必須自行了解及遵守有關限制。

此等網頁如在任何地區向任何人士招引或遊說任何產品或服務屬於違法,或於該等地區作出此等招引或遊說之人士並不合符資格或向該等對象作出招引或遊說乃屬違法時,則此等網頁不應視為向該等地區作出該等招引或遊說。

此等網頁所包含的資訊不擬提供作為專業意見,亦不應賴以作為專業意見,瀏覽此等網頁之人士,在需要時應尋求適當之專業意見。

本公司可酌情決定隨時將本網站內提供之任何資訊、產品及服務予以撤回或修改而毋須事先通知。本公司對閣下使用個別資訊、產品及服務之資格擁有最終決定權及絕對酌情權。閣下須負責防止、保障及確保閣下之電腦系統及本網站不受電腦病毒入侵。

 
免責聲明

​本公司對此等資料的提供,已力求準確、完整和及時。倘資料有任何錯漏,本公司恕不承擔任何責任。

本網頁介紹的產品和服務僅適用於法律上接受本公司提供此等產品和服務的地區之任何人士,而對於法律上就本公司提供此等產品或服務有所限制的地區之人士,本網頁的資料不應視作任何推介或招攬。請翻閱者自行負責了解和遵守當地的有關法律和法規。

本網頁資料並不對本公司構成任何法律約束責任,本公司可酌情隨時撤回或更改有關產品及服務而毋須事先通知。​

 
使用及披露私人資料


除非受適用法律限制,閣下同意本公司不時由此網址所收集與閣下有關的一切個人資料/數據,均可按照本公司現行的個人資料私隱政策聲明用於其所述的用途及向其所述的人士披露。

互聯網通訊


互聯網通訊可能會因互聯網之開放性質或其他原因或網上交通流量或數據傳送失誤而導致信息中斷、消失或傳送延誤。用戶因透過互聯網向本公司傳送訊息,或要求本公司透過互聯網向其發出之訊息如有任何延誤、損失、變更、改動或訛誤,本公司對因此而引致之任何損失概不負責。本公司亦對使用此網站而招致之任何直接、間接、特別或連帶之損失不負任何責任。

​知識產權


網站內所有內容均屬本公司擁有,並受適用的版權法及相關知識產權法所保護。

超連結


使用超連結至其他網站或資訊來源,當中之風險概由閣下負責。該等網站提供之內容、準確性、意見表達或與其他網站之連結並未經由本公司審查、核實、監察或認可。

個人資料收集說明


依從個人資料(私隱)條例(下稱「條例」),本公司現向閣下(下通稱「客戶」)說明如下︰

  1. 客戶在開立或延續信貸戶口、建立或延續信貸或分期貸款或要求本公司提供其他財務服務時 (包括但不限於本公司之私人貸款、循環貸款、樓宇按揭及樓宇估價服務等),需要不時向本公司提供有關的資料,以作處理及審批該項申請。

  2. 若客戶未能向本公司提供該等資料時,便可能會導致本公司無法開立或延續信貸戶口或建立或延續信貸或分期貸款或提供其他財務服務。

  3. 當客戶與本公司在延續正常業務運作中(例如:當客戶在一般情況下以口頭或書面形式與本公司溝通時)本公司亦會收集客戶的資料,當中可能以文書形式或電話錄音或網上系統收集。

  4. 客戶的資料可能會用於下列用途︰

  • 審理信貸及/或其他財務服務申請;

  • 處理客戶相關信貸交易之日常運作;

  • 在客戶申請信貸時進行信貸調查,每年進行一次或以上的定期或特別審查與覆檢,及由本公司進行核對程式(根據條例之定義);

  • 編制及維持本公司的信貸評分模式;

  • 協助其他放債人及/或財務機構作信用檢查和追討債務;

  • 確保客戶信用維持良好;

  • 為客戶設計並提供使用的金融服務或有關產品;

  • 為本公司或特選公司推廣財務服務及產品;

  • 計算本公司與客戶之間的債務;

  • 進行保險索賠或分析;

  • 為營運需要而進行之公司信貸評估或資料分析;

  • 向客戶及為客戶之貸款提供抵押或擔保的人士追收欠款時,該當事人之信貸檔案是需要具備客戶資料的,以作本公司現在或將來之參考(不論當事人與本公司存在關係與否) ;

  • 維持客戶之信貸檔案以作本公司現在或將來之參考(不論客戶與本公司存在關係與否);

  • 根據本公司須遵守的任何適用法例、規則、法院指令的要求,或預期本公司應遵從的監管機構的指引,向監管機構、警方或法院作出所需披露;

  • 使本公司的潛在或建議承讓人,或本公司對客戶的權利的參與人或附屬參與人評核意圖成為轉讓,參與或附屬參與的交易;及

  • 與上述有關的用途。

 

放債人條例

 

Metropolitan Capital: TERM OF SUMMARY OF PROVISIONS OF THE ORDINANCE TO BE INCLUDED IN OR

ATTACHED TO A NOTE OR MEMORANDUM OF A LOAN AGREEMENT

THE MONEY LENDERS ORDINANCE

附於或載於借約提要書或備忘錄的放債人條例摘要

放債人條例

 

 

The provisions of the Money Lenders Ordinance summarized below are important for the protection of all the parties to a loan agreement and should be read carefully. The summary is not part of the law, and reference should be made to the provisions of the Ordinance itself in case of doubt.

根據放債人條例摘要,對保障簽訂借約的各方均屬重要,故須小心閱讀。該摘要並非法例的一部份,如有疑難之處,可參閱放債人條例的有關條文。

 

Summary of Part III of the Ordinance – Money lenders transactions

放債人條例第III部摘要 – 放債人所進行的交易

 

Section 18 sets out the requirements relating to loans made by a money lender. Every agreement for a loan must be in writing and signed by the borrower within 7 days of making the agreement and before the money is lent. A copy of the signed note of the agreement must be given to the borrower, with a copy of this summary, at the time of signing. The signed note must contain full details of the loan, including the terms of repayment, the form of security and the rate of interest. An agreement which does not comply with the requirements will be unenforceable, except where a court is satisfied that it would be unjust not to enforce it.

第18條列載有關放債人所貸款項的規定。凡借約均須以書面訂立,由借款人於訂立借約後七日內簽署,並須在款項借出前辦妥。在簽署借約時,放債人必須給予借款人一份已簽署的借約提要書及本摘要乙份。該提要書須載明貸款詳情,包括還款條件,抵押形式及利率。凡不符合規定的借約,均不能執行,但如法庭認為不執行借約係不公平者,則屬例外。

 

Section 19 provides that a money lender must, if requested in writing and on payment of the prescribed fee for expenses, give the original and a copy of a written statement of a borrower’s current position under a loan agreement, including how much has been paid, how much is due or will be due, and the rate of interest. The borrower must endorse on the copy of the statement words to the effect that he has received the original of the written statement and return the copy as so endorsed to the money lender. The money lender must retain the copy of the statement so returned during the continuance of the agreement to which the statement relates. If the money lender does not do so he commits an offence. The money lender must also, upon a request in writing, supply a copy of any document relating to the loan or security. But a request cannot be made more than once per month. Interest is not payable for so long as the money lender, without good reason, fails to comply with any request mentioned in this paragraph.

第19條規定如借款人提出書面要求及繳交規定的費用,放債人必須發給該借款人結算書的正本及副本各一份,列明在該借約下借款人目前的債務詳情,包括已還款若干、到期未付或行將到期繳付的款項若干,以及利率等。借款人必須在結算書的副本註明他經已收到結算書的正本,並把已作上述批註的副本交回放債人。放債人必須在有關結算書的合約有效期間收存該份交回的結算書副本。如放債人不這樣做的話,即屬犯法。如借款人提出書面要求,放債人亦須供給有關該項貸款或抵押的任何文件副本。上述每項要求,每月只限提出一次。如放債人無充分理由而拒絕本段提及的任何要求,則借款人可免繳拒絕期內的利息。

 

Section 20 provides that the surety, unless he is also the borrower, must within 7 days of making the agreement be given a copy of the signed note of the agreement, a copy of the security instrument (if any) and a statement with details of the total amount payable. The money lender must also give the surety, upon request in writing at …

Metropolitan Capital: 免責聲明

請細閱下列條款。若閣下存取本網站或內中任何網頁,即視為同意接受下列各項條款。

 

資訊及資料的使用

本網站所載各項產品和服務乃由匯駿財務有限公司按照香港特別行政區放債人牌照在有關司法管轄區合法提供,若任何司法管轄區限制本財務公司分發此等資料,則此等網頁內所載資料並不擬給予位於或居於有關司法管轄區內的人士使用。存取此等網頁的人士須知悉及遵守任何有關限制。

 

不作保證

儘管本財務公司在準備本網站內所載資訊及資料方面已盡量謹慎,惟此等資訊及資料乃以「其本來模樣」提供予閣下,而不帶任何明確或隱含的保證。特別是,在此等資訊及資料的有關方面,本公司並不就某一特定用途的非侵權、保安、準確性、適合性、或不含電腦病毒作出任何保證。

  

大都會融創有限公司

上環德輔道中121號遠東發展大廈22樓2204室

Tel: 21105016

網站使用條款​

  1. 網站使用條款
    本部分列明本網站(本網站及其連接及網頁統稱「網站」)的使用條款。閣下登入本網站,即已同意此等使用條款。 
     

  2. 商標及版權
    本網站所使用或展示的商標、商用名稱、徽號和服務標誌(「商標」),由大都會融創有限公司及其他相關人士擁有。未經大都會融創有限公司或該等人士的書面批准,閣下不可使用此等商標。
    本網站上的材料受版權保護。未經大都會融創有限公司事先書面同意的情況下,閣下不可將此等材料(或其任何部分)修改、翻版、儲存於檢索系統、傳送、複製、分發、用作製造衍生作品,或以任何其他方式作商業或公共用途。
     

  3. 不作保證
    本網站記載的資料僅供一般參考之用,不應視為專業意見。請翻閱此等資料的人士在需要時,應尋求適當的專業指導。
    大都會融創有限公司對此等資料的提供,已力求準確、完整和及時。倘資料有任何錯漏,匯駿恕不承擔任何責任。較具體而言,匯駿並不保證此等內容及資訊並無侵權,亦不保證其安全、準確、適合使用或不含有電腦病毒。
    本網站介紹的產品和服務僅適用於法律上接受大都會融創有限公司提供此等產品和服務的地區之任何人士,而對於法律上就大都會融創有限公司提供此等產品或服務有所限制的地區之人士,本網站的資料不應視作任何推介或招攬。請翻閱者自行負責了解和遵守當地的有關法律和法規。
    本網站資料並不對匯駿構成任何法律約束責任,大都會融創有限公司可酌情隨時撤回或更改有關產品及服務而毋須事先通知。
     

  4. 連結網站
    至於與本網站連結的任何其他網站(「外界網站」),大都會融創有限公司不對該等外界網站載有的內容或其設定負責。閣下登入及使用外界網站須自行承擔風險,並須遵守登入及使用外界網站的任何條款及細則。本網站提供超連結至外界網站,並不視為(i) 大都會融創有限公司同意、推薦、認可、保證或推介任何第三方或在該外界網站所提供的服務或產品,或 (ii) 大都會融創有限公司與該等第三方及該外界網站有任何形式的合作。如閣下與該外界網站的供應者訂立任何合約安排,大都會融創有限公司並非此等安排的其中一方,除非大都會融創有限公司明確表明或同意。
     

  5. 電郵
    經互聯網向大都會融創有限公司傳送電郵信息,不保證完全安全。閣下經互聯網傳送信息給大都會融創有限公司或大都會融創有限公司閣下的要求經互聯網向閣下發出信息而招致閣下任何損失,大都會融創有限公司概不負責。因使用本網站而招致或與此相關的任何直接、間接、特殊或相應而生的損失,匯駿概不負責。
     

  6. 經互聯網傳送資料
    基於互聯網的性質,經互聯網進行交易或傳送信息可能受干擾、傳送中斷、延遲傳送或傳送數據錯誤影響。如超出匯駿控制範圍內的通訊設施發生故障,而可能影響閣下傳送信息和進行交易的準確性或時效,匯駿概不負責。
     

  7. 下載軟件
    大都會融創有限公司並不就以下(或其中任何一項)事項作出陳述或確認:
     (i)本網站可供使用並符合閣下的要求;
     (ii)登入本網站時不會中斷;
     (iii)在傳送期間不出現延誤、故障、錯誤或遺漏或丟失傳送的資訊;
     (iv)不會傳播病毒或其他污染或毀滅性的產物;及
     (v)閣下的電腦系統不會受損害。
    閣下須就下列事項負全責:
     (vi)為數據及設備作充分保護和備份;及
     (vii)採取合理及適當的預防措施以掃描電腦病毒及其他污染或毀滅性產物。
    大都會融創有限公司不為於本網站使用的任何第三方軟件的準確性、功能或性能作任何陳述或確認。
     
    大都會融創有限公司

 

 

私隱政策聲明
PRIVACY POLICY

  1. INTRODUCTION
    引言
    This policy is adopted as the Privacy Policy (“Policy”) of Metropolitan Capital Co. Ltd. (the “Company”). The purpose of this Policy is to establish the policies and practices of the Company’s commitment to protect the privacy of personal data and to act in compliance with the provisions of the Personal Data (Privacy) Ordinance (the “Ordinance”) and implementation of the guidelines thereon issued by the Licensed Money Lenders Association. The Company will adhere to the governing principles and minimum standards set forth in this Statement.
    此聲明乃採納為大都會融創有限公司(下稱「本公司」)的「私隱政策聲明」(下稱「本聲明」)。訂立本聲明的目的,是為確立本公司全力執行及遵守保障資料原則的政策及實務,以遵守個人資料(私隱)條例(下稱「該條例」)的各項條款及條文,及施行由香港持牌放債人公會就該條例而頒布的指引。本公司會依從本聲明訂立的原則及最低標準。
     

  2. KINDS OF PERSONAL DATA HELD BY THE COMPANY
    本公司持有的個人資料的種類
    2.1
    Personal data held by the Company regarding customers may include the following:
    本公司持有的客戶個人資料可能包括下列各項:
    (a)
    name and address, occupation, contact details, date of birth and nationality of customers and spouses of customers and their identity card and/or passport numbers and place and date of issue thereof;
    客戶及其配偶的姓名和地址、職業、聯絡詳情、出生日期和國籍、其身份證及/或護照號碼及證件發出日期和地點;
    (b)
    name and contact details of referees of customers;
    客戶諮詢人的姓名和聯絡詳情;
    (c)
    current employer, nature of position, salary and other benefits of customers and spouses of customers;
    客戶及其配偶現時的僱主、職位性質、年薪及其他福利;
    (d)
    details of properties, assets or investments held by customers and their spouses;
    客戶及其配偶持有的物業、資產或投資的詳情;
    (e)
    details of all other assets or liabilities (actual or contingent) of customers and their spouses;
    客戶及其配偶所有的其他資產或負債(實有或或然)的詳情;
    (f)
    information obtained by the Company in the ordinary course of the continuation of the business relationship (for example, when customers generally communicate verbally or in writing with the Company, by means of documentation or telephone recording system or on-line facility, as the case may be);
    本公司在延續與客戶正常業務關係中獲得的資料(例如,當客戶在一般情況下以口頭或書面形式與本公司溝通時,本公司亦會收集客戶的資料,當中可能以文書形式或電話錄音或網上系統收集);
    (g)
    information as to credit standing provided by a referee, credit reference agency or debt collection agency in connection with a request to collect a debt due from any customer to the Company; and
    就要求追收任何客戶拖欠本公司款項而由諮詢人、信貸資料服務機構或收數公司提供的信用狀況資料;及
    (h)
    information which is in the public domain.
    可透過公開渠道取得的資料。
    2.2
    The Company may hold other kinds of personal data which it needs in the light of experience and the specific nature of its business.
    本公司或會持有鑑於經驗及其業務特別性質所需的其他種類的個人資料。
     

  3. PURPOSES OF THE PERSONAL DATA HELD
    使用個人資料的目的
    3.1
    It is necessary for customers to supply the Company with data in connection with the opening or continuation of loan accounts and the establishment or continuation of credit facilities or credit instalment or provision of other financial services.
    客戶在開立或延續信貸戶口、建立或延續信貸或分期貸款或提供其他財務服務時,需要不時向本公司提供有關的資料。
    3.2
    It is also the case that data are collected from customers in the ordinary course of the continuation of credit facilities or credit instalment or other financial relationship.
    客戶與本公司在延續正常業務運作中,本公司亦會收集客戶的資料。
    3.3
    The purposes for which data relating to a customer may be used as follows:
    客戶的資料可能會用於下列用途:
    (a)
    processing of applications for credit facilities and/or other financial services;
    處理信貸及/或其他財務服務申請;
    (b)
    the daily operation of the services and credit facilities provided to customers;
    提供服務和信貸便利給客戶之日常運作;
    (c)
    conducting credit checks at the time of application for credit and at the time of regular or special reviews which normally will take place one or more times each year, and carrying out matching procedures( as defined in the Ordinance) by the Company;
    在客戶申請信貸時進行的信貸調查,及每年進行一次或以上的定期或特別審查,及由本公司進行核對程式(根據條例之定義);
    (d)
    creating and maintaining the Company’s credit scoring models;
    編制及維持本公司的信貸評分模式;
    (e)
    assisting other money lenders and/or financial institutions to conduct credit checks and collect debts;
    協助其他放債人及/或財務機構作信用檢查及追討債務;
    (f)
    ensuring ongoing credit worthiness of customers;
    確保客戶信用維持良好;
    (g)
    designing financial services or related products for customers’ use;
    設計提供客戶使用的金融服務或有關產品;
    (h)
    marketing services or products of the Company and/or selected companies;
    為本公司或特選公司推廣財務服務及產品;
    (i)
    determining the amounts owed to or by customers;
    計算本公司與客戶之間的債務;
    (j)
    conducting insurance claims or analysis;
    進行保險索賠或分析;
    (k)
    for operational purposes, credit assessment or statistical analysis of the company;
    為營運需要而進行之公司信貸評估或資料分析;
    (l)
    collection of amounts outstanding from customers and those providing security for customers’ obligations;
    向客戶及為客戶的責任提供抵押的人士追收欠款維持當時人之信貸檔案以作本公司現在或將來之參考(不論當時人與本公司存在關係與否);
    (m)
    maintaining a credit history of customers(whether or not there exists any relationship between customers and the Company) for present and future reference of the Company;
    維持客戶之信貸檔案以作本公司現在或將來之參考(不論客戶與本公司存在關係與否);
    (n)
    meeting the requirements to make disclosure to the relevant supervisory or regulatory authorities, policy or court of law under the requirements of any law, regulation or court order binding on the Company, or under and for any guidelines issued by regulatory or other authorities with which the Company is expected to comply;
    根據本公司須遵守的任何適用法例、規則、法院指令的要求,或預期本公司應遵從的監管機構的指引,向監管機構、警方或法院作出所需披露;
    (o)
    enabling an actual or proposed assignee of the Company, or participant or sub-participant of the Company’s rights in respect of the customer to evaluate the transaction intended to be the subject of the assignment, participation or sub-participation; and
    使本公司的實在或建議承讓人,或本公司對客戶的權利的參與人或附屬參與人評核意圖成為轉讓,參與或附屬參與的交易;及
    (p)
    purposes relating thereunto.
    與上述有關的用途。
     

  4. SECURITY OF PERSONAL DATA
    個人資料的保安
    It is the policy of the Company to ensure an appropriate level of protection for personal data in order to prevent unauthorised access, processing or other use of that data, commensurate with the sensitivity of the data and the harm that would be caused by unauthorised access to that data. It is the practice of the Company to achieve appropriate levels of security protection by restricting physical access to data by providing secure storage facilities, and incorporating security measures into equipment in which data is held. Measures are taken to ensure the integrity, prudence, and competence of persons having access to personal data. Data is only transmitted by secure means.
    本公司的政策為按照該條例的規定,為確保個人資料的保安程度,資料的敏感程度及因擅自查閱所造成的損害程度而提供適當的保障,以防止資料被擅自查閱、處理或作其他用途。為達到適當程度的保安,本公司的一貫做法為透過提供安全的儲存設施,以及在資料存置設備實施保安措施,來嚴格限制資料被查閱。本公司亦會採取措施以確保處理該等資料的人士具備良好操守、審慎態度及辦事能力。資料只會以妥善保安的方式傳送。
     

  5. ACCURACY OF PERSONAL DATA
    個人資料的準確性
    It is the policy of the Company to ensure accuracy of all personal data collected and processed by the Company. Appropriate procedures are implemented to provide for all personal data to be regularly checked and updated to ensure that it is reasonably accurate having regard to the purposes for which that data is used. In so far as personal data held by the Company consists of statements of opinion, all reasonably practicable steps are taken to ensure that any facts cited in support of such statements of opinion are correct.
    本公司的政策為按照該條例的規定,為確保所有經由本公司收集及處理的資料均為準確。本公司會實施適當的程式以定期核對及更新所有個人資料,以確保有關的資料就被使用的目的而言是為合理準確。倘若本公司所持有的個人資料含有意見聲明,本公司會採取一切合理切實可行的步驟,以確保任何聲言是支持該項意見聲明的事實,均屬正確。
     

  6. COLLECTION OF PERSONAL DATA
    個人資料的收集
    6.1
    In the course of collecting personal data, the Company will provide the individuals concerned with a Personal Data Collection Statement informing them of the purpose of collection, classes of persons to whom the data may be transferred, their rights to access and correct the data, and other relevant information.
    在收集個人資料的過程中,本公司會向資料當事人提供一份「個人資料收集聲明」,述明收集資料的目的、將獲轉交資料的人士的身分類別、查閱及改正資料的權利,以及其他有關資料。
    6.2
    In relation to the collection of personal data on-line, the following practices are adopted:
    有關本公司從互聯網收集個人資料,本公司會採納以下實務:
    (a)
    On-line Security
    網上保安
    The Company will follow strict standards of security and confidentiality to protect any information provided to The Company online. Encryption technology is employed for sensitive data transmission on the Internet to protect individuals’ privacy.
    本公司會按照嚴格的保安及保密標準保障在互聯網提供給本公司的任何資料。並已採用加密法在互聯網上傳輸敏感性的資料,以保障個人的私隱。
    (b)
    Cookies
    Cookies are small pieces of data transmitted from a web server to a web browser. Cookie data is stored on a local hard drive such that the web server can later read back the cookie data from a web browser. This is useful for allowing a website to maintain information on a particular user.
    Cookies are designed to be read only by the website that provides them. Cookies cannot be used to obtain data from a user’s hard drive, get a user’s e-mail address or gather a user’s sensitive information.
    The Company will only use cookies as a session identifier and will not store user’s sensitive information in cookies. Once a session is established, all the communications will use the cookies to identify a user. The cookies will expire once the session is closed. If users try to disable cookies from their web browsers, they may not be able to access the Company’s Internet and other financial services.
    「曲奇」檔案
    「曲奇」檔案是由網站伺服器傳送至瀏覽器的小段資訊,這些資料儲存於電腦硬碟中,使網站伺服器能於稍後再從瀏覽器內讀取。這有助網站保存某些使用者的資料。
    「曲奇」檔案被設計成只可讓發出的網站讀取,但不能用作取得使用者的硬碟資料、電郵地址或收集使用者的敏感性資料。
    本公司只利用「曲奇」檔案來鑑定特定期間的使用者,而不會把使用者的敏感性資料存置於「曲奇」檔案內。當使用者瀏覽本公司網站時,所有聯系將會利用「曲奇」檔案去鑑定使用者身份。當使用者結束瀏覽本公司網站時,「曲奇」檔案亦會無效。倘若使用者嘗試將其網絡瀏覽器的「曲奇」檔案設定為停止運作,便未必能使用本公司的網上及其他金融服務。
    (c)
    On-line Correction
    Personal data provided to the Company through an on-line facility, once submitted, it may not be facilitated to be deleted, corrected or updated on-line. If deletion, correction and updates are not allowed online, users should approach relevant departments or branches.
    網上改正資料
    透過網上設施提供給本公司的個人資料一經呈交,便未必能在網上取消、改正或更新。使用者如未能在網上作出取消、改正或更新,便須聯絡本公司有關部門或分行。
    (d)
    On-line Retention
    Personal data collected on-line will be transferred to the Company’s relevant departments or branches for processing. Personal data will not be retained in web server’s database of the Company.
    網上保留資料
    在網上收集的個人資料會被轉送到本公司有關部門或分行處理。個人資料一般不會存置於網站伺服器。
     

  7. DATA ACCESS REQUESTS AND DATA CORRECTION REQUESTS
    查閱資料要求及改正資料要求
    7.1
    It is the policy of the Company to comply with and process all data access and correction requests in accordance with the provisions of the Ordinance, and for all staff concerned to be familiar with the requirements for assisting individuals to make such requests. (It’s Company policy to comply with and process all customer’s requests relating to accessing their data and correction of the own data in accordance with the provisions of the Ordinance, and for all staff concerned to be familiar with the requirements for assisting individuals to make such requests)
    本公司的政策為按照該條例的規定,依從及處理一切查閱資料及改正資料要求;及讓所有有關職員熟悉有關的規定,以協助各人士作出有關要求。
    7.2
    The Company may, subject to the Ordinance, impose a moderate fee for complying with a data access request. If a person making a data access request requires an additional copy of the personal data that the Company has previously supplied pursuant to an earlier data access request, the Company may charge a fee to cover the full administrative and other costs incurred in supplying that additional copy.
    本公司或會在符合該條例的規定下,就查閱資料要求徵收適當費用。倘若任何提出查閱資料要求的人士要求本公司提供按早前的查閱資料要求提供過的個人資料的額外副本,本公司或會收取費用以全數彌補因提供該額外副本而涉及的行政成本或其他成本的費用。
    7.3
    Data access and correction requests to the Company may be addressed to the Data Protection Officer (“DPO”) or other person as specifically advised.
    有關查閱及改正資料的要求,可向資料保障主任或其他相關指定人員提出。
     

  8. OTHER PRACTICES
    The following are maintained by the Company to ensure compliance with the Ordinance:
    其他實務
    為確保依從該條例所載的規定,本公司備有:
    8.1
    A Log Book as provided for in section 27 of the Ordinance;
    資料記錄簿,即該條例第27條所規定的記錄簿;
    8.2
    Internal policies and guidelines on compliance with the Ordinance for use by staff of the Company.
    內部政策及指引以供本公司員工使用,以確保各員工遵守該條例的規定。
     

  9. APPOINTMENT OF DATA PROTECTION OFFICER
    資料保障主任的委任
    9.1
    To co-ordinate and oversee compliance with the Ordinance and the personal data protection policies of the Company, a DPO has been appointed by the Company.
    本公司已委任資料保障主任,以負責統籌及監察該條例及本公司保障個人資料政策的遵守情況。
    9.2
    The contact details of the DPO are as follows:
    The Data Protection Officer
    資料保障主任的聯絡資料如下︰
    大都會融創有限公司
    香港中環德輔道中121號遠東發展大廈22樓2204室
    Tel: 31000035
     

  10. In the event of any inconsistency between the English and Chinese versions of this Policy, the English version will prevail.
    本文義如有歧異,以英文本為準。

bottom of page